Tłumaczenie: Misio
Poniżej przedstawiam wywiad z Marie Croall, "Content Team Lead" gry Fallen Earth.
Inkwizytor: Why did you choose the post-apocalyptical world?
Inkwizytor: Czemu wybraliście świat post-apokaliptyczny?
Marie Croall: It's really an untapped market when it comes to MMOs. There are a lot of people who are looking for this environment in a game, or at least a game without elves. Combine that with all the story potential that comes with the setting and it becomes irresistible.
Marie Croall: Jest to mało popularne w śród gier MMO. Jest wielu ludzi, którzy szukają tego typu środowiska, lub przynajmniej czegoś, gdzie nie ma elfów. W połączeniu z potencjałem, który pochodzi od ustawień produktu – temu tytułowi nie można się oprzeć.

Inkwizytor: Connecting FPS and MMORPG is a very interesting idea. You focused on which one of those two elements more?
Inkwizytor: Połączenie FPS i MMO to bardzo ciekawy pomysł. Na którym z tych aspektów skupiliście się w głównej mierze?
Marie Croall: We really focused on them fairly equally in very different ways. For example, combat uses an FPS reticle to determine if a player hits their target, but the damage is resolved in a more traditional RPG style. We've tried very hard to keep that same balance with mission design and town layout, there are very story-intensive towns full of great history and lore, and there are towns where they entire goal is to kill the opposing faction and the best part is players can do one or the other or both.
Marie Croall: Skupiliśmy się na nich po równo na wiele różnych sposobów. Na przykłąd, w walce używasz siatki FPS, aby zobaczyć czy gracze trafiają swój cel. Natomiast określanie obrażeń jest podobne do tego z gier RPG. Bardzo staraliśmy się zachować banals pomiędzy wymyślaniem zadań a wyglądem miast. Będziecie mogli znaleźć mnóstwo lokacji z wieloma dostępnymi zadaniami, ale także miejsca, w których celem będzie zabicie przeciwnej frakcji. Najlepsze jest to, że kązdy gracz może zajmować się każdym z osobna bądź robić oba na raz.

Inkwizytor: I saw a big bug eating a chicken and a guy who hit it with a stick in a movie implemented in the game. Aren't you afraid that the game humour can destroy games' post-apocalyptical feeling?
Inkwizytor: W jednym z filmików w grze, zobaczyłem wielkiego robaka, który zjadał kurczaka I w tym samym czasie był okładany kijem przez jakiegoś człowieka. Czy nie boicie się, że humor w grze nie zabije tego post-apokaliptycznego uczucia?
Marie Croall: We've tried to keep to dark humor appropriate for the people who would be living in these wastelands. Since we do work so hard to keep an eye towards reality when we design, we had to think about what people in this environment would find funny. I think because of that most of our humor comes from the NPCs who want to give the players a hard time—from the CHOTA savages who think it's funny to watch players stick raw meat in their pants and get chased by mutant wolves to Travelers who try to run scams on new clones fresh out of the pod.
Marie Croall:Staraliśmy się, aby czarny humor był odpowiedni dla ludzi, którzy będą żyli na tych pustkowiach. Ponieważ staramy się utrzymać rzeczywisty obraz w naszych projektach, musieliśmy pomyśleć o tym, co ludzie w tej grze mogą uznać za śmieszne. Myślę, że właśnie z tego powodu najwięcej komicznych sytuacji dostarczą nam NPC, którzy czasami chcą się poznęcać nad graczami. Od dzików CHOTA, które myślą że zabawanie jest patrzeć, kiedy ludzie wsadzają sobie surowe mięso w spodnie i są gonieni przez zmutowane wilki, do Podróżników, którzy starają się oszukać nowe świeże klony.

Inkwizytor: You are putting more effort on PVE or PVP?
Inkwizytor: Skupiacie się głównie na PVP czy PVE?
Inkwizytor: Czemu wybraliście świat post-apokaliptyczny?
Marie Croall: It's really an untapped market when it comes to MMOs. There are a lot of people who are looking for this environment in a game, or at least a game without elves. Combine that with all the story potential that comes with the setting and it becomes irresistible.
Marie Croall: Jest to mało popularne w śród gier MMO. Jest wielu ludzi, którzy szukają tego typu środowiska, lub przynajmniej czegoś, gdzie nie ma elfów. W połączeniu z potencjałem, który pochodzi od ustawień produktu – temu tytułowi nie można się oprzeć.

Fallen Earth
Inkwizytor: Connecting FPS and MMORPG is a very interesting idea. You focused on which one of those two elements more?
Inkwizytor: Połączenie FPS i MMO to bardzo ciekawy pomysł. Na którym z tych aspektów skupiliście się w głównej mierze?
Marie Croall: We really focused on them fairly equally in very different ways. For example, combat uses an FPS reticle to determine if a player hits their target, but the damage is resolved in a more traditional RPG style. We've tried very hard to keep that same balance with mission design and town layout, there are very story-intensive towns full of great history and lore, and there are towns where they entire goal is to kill the opposing faction and the best part is players can do one or the other or both.
Marie Croall: Skupiliśmy się na nich po równo na wiele różnych sposobów. Na przykłąd, w walce używasz siatki FPS, aby zobaczyć czy gracze trafiają swój cel. Natomiast określanie obrażeń jest podobne do tego z gier RPG. Bardzo staraliśmy się zachować banals pomiędzy wymyślaniem zadań a wyglądem miast. Będziecie mogli znaleźć mnóstwo lokacji z wieloma dostępnymi zadaniami, ale także miejsca, w których celem będzie zabicie przeciwnej frakcji. Najlepsze jest to, że kązdy gracz może zajmować się każdym z osobna bądź robić oba na raz.

Fallen Earth
Inkwizytor: I saw a big bug eating a chicken and a guy who hit it with a stick in a movie implemented in the game. Aren't you afraid that the game humour can destroy games' post-apocalyptical feeling?
Inkwizytor: W jednym z filmików w grze, zobaczyłem wielkiego robaka, który zjadał kurczaka I w tym samym czasie był okładany kijem przez jakiegoś człowieka. Czy nie boicie się, że humor w grze nie zabije tego post-apokaliptycznego uczucia?
Marie Croall: We've tried to keep to dark humor appropriate for the people who would be living in these wastelands. Since we do work so hard to keep an eye towards reality when we design, we had to think about what people in this environment would find funny. I think because of that most of our humor comes from the NPCs who want to give the players a hard time—from the CHOTA savages who think it's funny to watch players stick raw meat in their pants and get chased by mutant wolves to Travelers who try to run scams on new clones fresh out of the pod.
Marie Croall:Staraliśmy się, aby czarny humor był odpowiedni dla ludzi, którzy będą żyli na tych pustkowiach. Ponieważ staramy się utrzymać rzeczywisty obraz w naszych projektach, musieliśmy pomyśleć o tym, co ludzie w tej grze mogą uznać za śmieszne. Myślę, że właśnie z tego powodu najwięcej komicznych sytuacji dostarczą nam NPC, którzy czasami chcą się poznęcać nad graczami. Od dzików CHOTA, które myślą że zabawanie jest patrzeć, kiedy ludzie wsadzają sobie surowe mięso w spodnie i są gonieni przez zmutowane wilki, do Podróżników, którzy starają się oszukać nowe świeże klony.

Fallen Earth
Inkwizytor: You are putting more effort on PVE or PVP?
Inkwizytor: Skupiacie się głównie na PVP czy PVE?
Marie Croall: There are more PVE towns and encounter areas than there are PVP towns and encounter areas, but the PVP towns are just as important. We also have a line of gear that PVP players will have access to through their Death Toll, a count that they increase by killing other players.
I think the best example of our approach to the balance between PVP and PVE is our high end faction gear. The best gear in the game is only available to players who have maxed out their faction, through missions and pvp as well as having maxed out their crafting.
Marie Croall: Jest o wiele więcej lokacji PvE niż PVP, ale lokacje do walk między graczami są tak samo ważne. Mamy też przedmioty przygotowane specjalnie dla graczy lubiących PVP, które zdobywasz dzięki ‘Death Toll’ – liczba, która rośnie wraz z ilością zabitych przeciwników.
Myślę, że najlepszym przykładem naszej próby zbalansowania PVP z PVE jest nasz high-endowy sprzęt faction. Najlepsze przedmioty dostępne będą dla graczy, którzy wymaksowali swój faction, poprzez misje i pvp ale także poprzez doprowadzenie do perfekcji craftu.

Inkwizytor: What do you think about the real world? How far is it from the one inside the game?
Inkwizytor: Co sądzicie o tym prawdziwym świecie? Jak bardzo różni się on tego w grze?
Marie Croall: I'm pretty fond of the real world and I don't think I would particularly enjoy a world without central air conditioning and working movie theaters.
Fallen Earth is pretty far removed from the current world, but a lot of the same issues are there. FE has corrupt business, gang wars and economic woes. Of course they also have giant mutant spiders.
Marie Croall: Uważam, że nie mogłabym wytrzymać w świecie bez klimatyzacji i kin.
Fallen Eath jest raczej inna niż nasz świat, ale znajdziecie tam wiele podobnych problemów. FE jest pełne problemów ekonomicznych, wojen gangów i skorumpowanego biznesu. Ale w tym samym momencie, jest tam mnóstwo zmutowanych pająków.

Inkwizytor: What was the craziest idea you actually had to do during the creation process?
Inkwizytor: Jaki był najbardziej zwariowany pomysł, który musieliście wprowadzić?
Marie Croall: Most of my crazy ideas didn't actually seem crazy until I was halfway through implementing them. My team did put in a boss fight in Kaibab Forest that got pretty extreme and we have one story line that takes players into four different versions of a level, also in Kaibab Forest. Both of these projects ended up being much larger in scope than we anticipated, but I think players will be really happy with how they came out.
Marie Croall: Większośc moich zwariowanych pomysłów, nie wyglądała na takie dopóki nie byliśmy w połowie pracy nad nimi. Mój zespół zaimplementował boosa w Kaibab forest, który jest raczej ‘ekstremalny’. Wprowadziliśmy też jedną historyjkę, która zabiera graczy na cztery różne poziomy, w tym również Kaibab Forest. Oba te projekty zakończyły się ich poszerzeniem w stosunku do tego, jak to miało wyglądać na początku, ale myślę że wszyscy gracze będą zadowoleni z rezultatu końcowego.

Inkwizytor: Is there anything else you would like to deliver to Polish players?
Inkwizytor: Chciałabyś coś przekazać polskim graczom na zakończenie?
Marie Croall: I hope to see you in the game!
Marie Croall: Mam nadzieję, że zobaczymy się w grze!
I think the best example of our approach to the balance between PVP and PVE is our high end faction gear. The best gear in the game is only available to players who have maxed out their faction, through missions and pvp as well as having maxed out their crafting.
Marie Croall: Jest o wiele więcej lokacji PvE niż PVP, ale lokacje do walk między graczami są tak samo ważne. Mamy też przedmioty przygotowane specjalnie dla graczy lubiących PVP, które zdobywasz dzięki ‘Death Toll’ – liczba, która rośnie wraz z ilością zabitych przeciwników.
Myślę, że najlepszym przykładem naszej próby zbalansowania PVP z PVE jest nasz high-endowy sprzęt faction. Najlepsze przedmioty dostępne będą dla graczy, którzy wymaksowali swój faction, poprzez misje i pvp ale także poprzez doprowadzenie do perfekcji craftu.

Fallen Earth
Inkwizytor: What do you think about the real world? How far is it from the one inside the game?
Inkwizytor: Co sądzicie o tym prawdziwym świecie? Jak bardzo różni się on tego w grze?
Marie Croall: I'm pretty fond of the real world and I don't think I would particularly enjoy a world without central air conditioning and working movie theaters.
Fallen Earth is pretty far removed from the current world, but a lot of the same issues are there. FE has corrupt business, gang wars and economic woes. Of course they also have giant mutant spiders.
Marie Croall: Uważam, że nie mogłabym wytrzymać w świecie bez klimatyzacji i kin.
Fallen Eath jest raczej inna niż nasz świat, ale znajdziecie tam wiele podobnych problemów. FE jest pełne problemów ekonomicznych, wojen gangów i skorumpowanego biznesu. Ale w tym samym momencie, jest tam mnóstwo zmutowanych pająków.

Fallen Earth
Inkwizytor: What was the craziest idea you actually had to do during the creation process?
Inkwizytor: Jaki był najbardziej zwariowany pomysł, który musieliście wprowadzić?
Marie Croall: Most of my crazy ideas didn't actually seem crazy until I was halfway through implementing them. My team did put in a boss fight in Kaibab Forest that got pretty extreme and we have one story line that takes players into four different versions of a level, also in Kaibab Forest. Both of these projects ended up being much larger in scope than we anticipated, but I think players will be really happy with how they came out.
Marie Croall: Większośc moich zwariowanych pomysłów, nie wyglądała na takie dopóki nie byliśmy w połowie pracy nad nimi. Mój zespół zaimplementował boosa w Kaibab forest, który jest raczej ‘ekstremalny’. Wprowadziliśmy też jedną historyjkę, która zabiera graczy na cztery różne poziomy, w tym również Kaibab Forest. Oba te projekty zakończyły się ich poszerzeniem w stosunku do tego, jak to miało wyglądać na początku, ale myślę że wszyscy gracze będą zadowoleni z rezultatu końcowego.

Fallen Earth
Inkwizytor: Is there anything else you would like to deliver to Polish players?
Inkwizytor: Chciałabyś coś przekazać polskim graczom na zakończenie?
Marie Croall: I hope to see you in the game!
Marie Croall: Mam nadzieję, że zobaczymy się w grze!
